Département de Traduction et Interprétation
© Forum | d'Interprétariat & de Traduction :: Communauté d'interprètes & traducteurs :: Règlement & Annonce
Page 1 sur 1
28022009
Département de Traduction et Interprétation
Adresse : 2 Rue Didouche Mourad Alger
Téléphone/Fax : 21321 637834
Lieu d’études : Faculté Centrale Alger
Langues d’étude :
Arabe, français, anglais, espagnol, allemand (l’étudiant choisit une langue cible et une deuxième langue, la langue de départ étant essentiellement l’Arabe).
Diplômes Préparés : Licence, Magister, Doctorat
Durée des Etudes de Licence: 04 ans
Bref historique :
La traduction a été intégrée à l’enseignement universitaire à Alger depuis 1964, dans le cadre de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines. Cet enseignement s’est progressivement développé pour inclure la traduction simultanée.
En vertu du Décret l’Arrêté 73-139 du 09/08/1973, la traduction et l’interprétation furent gérées dans le cadre d’un Institut de Traduction et d’Interprétation.
Le Décret 98-253 du 17 Août 1998 fit de cet Institut un Département de la nouvelle Faculté des Lettres et Langues
La Graduation :
1) Modules dispensés pendant les quatre années :
expression écrite en langue arabe ( L1, langue de départ) et dans les deux autres langues (L1 et L 2)
expression orale : langue cible (L 2) et 2ème langue (L 3)
1ère année :
Initiation à la traduction à partir de et vers l’Arabe, L2 et L3 ; culture générale ; linguistique générale ; civilisation arabo- islamique ; culture universelle ; sciences sociales
2ème année :
Introduction à l’interprétation simultanée de et vers l’Arabe, L2 et L3 ; culture générale ; introduction à l’histoire de l’Algérie, aux sciences juridiques, et à l’informatique.
3ème année :
Traductologie ; méthodes de traduction ; interprétation simultanée et traduction à partir de et vers l’arabe, L2 et L3. Stage
4ème année
a) Spécialisation : traduction écrite;
traduction de et vers l’Arabe, L2 et L3 ;
traduction de et vers L2 et L3.
b) Spécialisation : interprétation
interprétation et traduction écrite à partir de et vers L1,L2, et L3.
interprétation de L2 à L3.
interprétation consécutive : même schéma.
Stage.
La Post-Graduation
La formation en vue de l’obtention des diplômes de Magister et de Doctorat peut être représentée par les chiffres suivants
Perspectives d’Emploi :
traduction
interprétation de conférences
enseignement
²travail dans les secteurs de la documentation et de la recherche.
Téléphone/Fax : 21321 637834
Lieu d’études : Faculté Centrale Alger
Langues d’étude :
Arabe, français, anglais, espagnol, allemand (l’étudiant choisit une langue cible et une deuxième langue, la langue de départ étant essentiellement l’Arabe).
Diplômes Préparés : Licence, Magister, Doctorat
Durée des Etudes de Licence: 04 ans
Bref historique :
La traduction a été intégrée à l’enseignement universitaire à Alger depuis 1964, dans le cadre de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines. Cet enseignement s’est progressivement développé pour inclure la traduction simultanée.
En vertu du Décret l’Arrêté 73-139 du 09/08/1973, la traduction et l’interprétation furent gérées dans le cadre d’un Institut de Traduction et d’Interprétation.
Le Décret 98-253 du 17 Août 1998 fit de cet Institut un Département de la nouvelle Faculté des Lettres et Langues
La Graduation :
1) Modules dispensés pendant les quatre années :
expression écrite en langue arabe ( L1, langue de départ) et dans les deux autres langues (L1 et L 2)
expression orale : langue cible (L 2) et 2ème langue (L 3)
1ère année :
Initiation à la traduction à partir de et vers l’Arabe, L2 et L3 ; culture générale ; linguistique générale ; civilisation arabo- islamique ; culture universelle ; sciences sociales
2ème année :
Introduction à l’interprétation simultanée de et vers l’Arabe, L2 et L3 ; culture générale ; introduction à l’histoire de l’Algérie, aux sciences juridiques, et à l’informatique.
3ème année :
Traductologie ; méthodes de traduction ; interprétation simultanée et traduction à partir de et vers l’arabe, L2 et L3. Stage
4ème année
a) Spécialisation : traduction écrite;
traduction de et vers l’Arabe, L2 et L3 ;
traduction de et vers L2 et L3.
b) Spécialisation : interprétation
interprétation et traduction écrite à partir de et vers L1,L2, et L3.
interprétation de L2 à L3.
interprétation consécutive : même schéma.
Stage.
La Post-Graduation
La formation en vue de l’obtention des diplômes de Magister et de Doctorat peut être représentée par les chiffres suivants
Perspectives d’Emploi :
traduction
interprétation de conférences
enseignement
²travail dans les secteurs de la documentation et de la recherche.
Sujets similaires
» =Etude critique en Traductologie =LE MODELE D’EFFORTS & L’EQUILIBRE D’INTERPRETATION EN INTERPRETATION SIMULTANEE
» Chef Département
» Interpretation de Conférences : Pratiques
» master en traduction
» LA TRADUCTION : THÉORIE(S) ET PRATIQUE(S)
» Chef Département
» Interpretation de Conférences : Pratiques
» master en traduction
» LA TRADUCTION : THÉORIE(S) ET PRATIQUE(S)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|